汉文学的流行在江户时代达到巅峰。
自汉字传到日本,能读会写汉文就是贵族和武士的必备修养,写得好坏是其次。
但“能读会写汉文”并不意味会说同时代的中国话。
汉文是书面用语,古代日本人接受系统的文言文教育后可以和中国知识分子笔谈,但口语交流还是缺少环境和条件。明清白话小说口语过多,不如之乎者也、唐诗宋词好理解。文中出现的四大名着等风靡江户的明清小说元素,她们看译本较多。
荻生徂徕是当时少数会说中国话的日本文人,追求用中文原本的发音朗读四书五经,而不是用日语训读先翻译再机械式记忆原文。
因会中文,能写出无杂味的汉文章和诗词,徂徕具有一定的优越心理,看不起和式汉文,所谓“和臭”。
“和臭”具体是指什么,日本人又怎么学习汉文,这些涉及到日语本身,感兴趣的可以和我讨论,这里就不多说了。
老实人进入贵族学校
《老实人进入贵族学校》作者:喋喋易【完结】 《老实人进入贵族学校》作者:喋喋易 喋喋易...(0)人阅读时间:2026-07-02哒哒(纯百)
握着她的小腿向上抬,大腿上的一点皮肉会无依无靠的向下堕着,再向外扩一点,就会看见亮莹莹一线的小穴,她努力伸手想触碰到我,...(0)人阅读时间:2026-07-02少爷今晚哪里睡
《少爷今晚哪里睡》作者:卡了能莎【完结】 文案: “那么,你要分手吗?”...(0)人阅读时间:2026-07-02恶徒的圣像
伦敦的雨水是灰色的,它不仅淋湿了那个在那不勒斯泥潭里打滚的疯狗,也淋湿了那只被困在肯辛顿金丝笼里的金丝雀。...(0)人阅读时间:2026-07-02